Quizá sea incorrecto decir que se ha traducido al Catalán, ya que el Catalán en sí no existe aunque la normalización sería el "Catalán central" (esto siempre segun la acadmia de la lengua catalana, que no se como se llama y que está en Catalunya), osea el de Barcelona (¿centralismo? jeje). Catalán central, occidental, Alguerès, Valenciano, ... Podriamos decir que son variantes de un mismo idioma, un idioma sin nombre.
A pesar de que soy catalán no me parece bien que se le llame catalán a todos los que hablamos las variantes de esta lengua, tampoco seria buena idea buscarle un nombre ¿para que? Si ya nos entendemos entre nosotros ;-)
P.D.: Cuando me he referido a lo de la normalización lo decia en referencia a traducciones como la que nos ocupa en esta noticia o documentos oficiales (en este caso solo aplicable, creo, a Catalunya).
Valenciano, catalán, etc
(Puntos:1)( http://barrapuntonuncahasidoloqueera.com/ | Última bitácora: Lunes, 11 Julio de 2011, 14:13h )
A pesar de que soy catalán no me parece bien que se le llame catalán a todos los que hablamos las variantes de esta lengua, tampoco seria buena idea buscarle un nombre ¿para que? Si ya nos entendemos entre nosotros ;-)
P.D.: Cuando me he referido a lo de la normalización lo decia en referencia a traducciones como la que nos ocupa en esta noticia o documentos oficiales (en este caso solo aplicable, creo, a Catalunya).
Eso es todo amigos!