Los kanki japoneses derivan de la escritura china, que para colmo, tienen 2 variantes (o 3: sólo teneis que mirar las codificaciones de los navegadores -> chino tradicional, simplificado...). Además, los japos utilizan los hiragana y katakana como complemento; o bien, como en el caso de los katakanas, para representar palabras extranjeras segun su pronunciacion.
El caso de Corea ya es diferente. Utilizan el Hangul, un sistema puramente silábico, en el que cada "simbolito" está compuesto de otros 2 o 3 más pequeños, que representan un sonido cada uno. Al unirlos, se obtienen las sílabas, que componen las palabras. En parte, por eso se dice que es más "fácil" aprender a leer el coreano que el chino o el japonés.
Re:¿Japón, China y Corea del Sur?
(Puntos:2, Interesante)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Viernes, 11 Mayo de 2007, 11:04h )
Los kanki japoneses derivan de la escritura china, que para colmo, tienen 2 variantes (o 3: sólo teneis que mirar las codificaciones de los navegadores -> chino tradicional, simplificado...). Además, los japos utilizan los hiragana y katakana como complemento; o bien, como en el caso de los katakanas, para representar palabras extranjeras segun su pronunciacion.
El caso de Corea ya es diferente. Utilizan el Hangul, un sistema puramente silábico, en el que cada "simbolito" está compuesto de otros 2 o 3 más pequeños, que representan un sonido cada uno. Al unirlos, se obtienen las sílabas, que componen las palabras. En parte, por eso se dice que es más "fácil" aprender a leer el coreano que el chino o el japonés.