Los tres paises no comparten sistema de escritura. La escritura japonesa proviene de la china, de hecho kanji proviene de la palabra china Chang Jie (lengua china). Está basada en ideogramas (kanji) al igual que la china, pero posteriormente se crearon dos silabarios: hiragana y katakana. La escritura japonesa es pues una mezcla de ideogramas (no siempre idénticos a los chinos) y hiragana y katakana.
Un mismo kanji puede tener muchos significados y estos se diferencian habitualmente por la terminación en hiragana que dicta el sonido del kanji (y por tanto su significado). Por tanto no es igual la escritura china, que además habitualmente simplifica la grafía de los ideogramas, que la japonesa, que además no tiene todos los ideogramas del chino, y sólo pueden entenderse parcialmente mediante la escritura.
La escritura coreana no se basa en ideogramas, aunque un coreano me dijo que en algunas ocasiones también utilizan kanji.
Los kanki japoneses derivan de la escritura china, que para colmo, tienen 2 variantes (o 3: sólo teneis que mirar las codificaciones de los navegadores -> chino tradicional, simplificado...). Además, los japos utilizan los hiragana y katakana como complemento; o bien, como en el caso de los katakanas, para representar palabras extranjeras segun su pronunciacion.
El caso de Corea ya es diferente. Utilizan el Hangul, un sistema puramente silábico, en el que cada "simbolito" está compuesto de otros 2 o 3 más pequeños, que representan un sonido cada uno. Al unirlos, se obtienen las sílabas, que componen las palabras. En parte, por eso se dice que es más "fácil" aprender a leer el coreano que el chino o el japonés.
Los alfabetos son diferentes
(Puntos:1)Re:¿Japón, China y Corea del Sur?
(Puntos:1)( http://barrapunto.com/ )
Un mismo kanji puede tener muchos significados y estos se diferencian habitualmente por la terminación en hiragana que dicta el sonido del kanji (y por tanto su significado). Por tanto no es igual la escritura china, que además habitualmente simplifica la grafía de los ideogramas, que la japonesa, que además no tiene todos los ideogramas del chino, y sólo pueden entenderse parcialmente mediante la escritura.
La escritura coreana no se basa en ideogramas, aunque un coreano me dijo que en algunas ocasiones también utilizan kanji.
アンドレス
アンドレス
Re:¿Japón, China y Corea del Sur?
(Puntos:2, Interesante)( http://barrapunto.com/ | Última bitácora: Viernes, 11 Mayo de 2007, 11:04h )
Los kanki japoneses derivan de la escritura china, que para colmo, tienen 2 variantes (o 3: sólo teneis que mirar las codificaciones de los navegadores -> chino tradicional, simplificado...). Además, los japos utilizan los hiragana y katakana como complemento; o bien, como en el caso de los katakanas, para representar palabras extranjeras segun su pronunciacion.
El caso de Corea ya es diferente. Utilizan el Hangul, un sistema puramente silábico, en el que cada "simbolito" está compuesto de otros 2 o 3 más pequeños, que representan un sonido cada uno. Al unirlos, se obtienen las sílabas, que componen las palabras. En parte, por eso se dice que es más "fácil" aprender a leer el coreano que el chino o el japonés.